Vần thơ tưởng nhớ nghệ sĩ Lê Thiết Cương

Vần thơ tưởng nhớ nghệ sĩ Lê Thiết Cương

bởi

trong

Mười phương thế giới chân hành giả vang”.

Dịch giả Trịnh Lữ chia sẻ bài When I Die (Khi tôi chết) của nhà thơ Rumi, do ông chuyển ngữ. Dưới bình luận, độc giả Phương Lan nhận định tác phẩm khiến người đọc vừa thương cảm, vừa hiểu hơn về sự vô thường của cuộc đời, chấp nhận cái chết là một phần của cuộc sống:

”Khi linh cữu tôi

Được đưa ra

Bạn đừng bao giờ nghĩ

Tôi đang nhớ tiếc cõi này

Đừng để lệ rơi

Đừng khóc than

Đừng hối tiếc

Không phải tôi đang rơi

Xuống một vực thẳm quái đản nào

Khi bạn thấy

Thân xác tôi được khiêng đi

Đừng khóc cho sự ra đi của tôi

Tôi không ra đi

Mà đang đến với tình yêu vĩnh cửu

Khi bạn bỏ tôi lại

Trong huyệt mộ

Đừng nói lời chia tay

Hãy nhớ rằng một nấm mồ

Chỉ là một tấm rèm

Trước một thiên đường phía sau

Bạn chỉ mới thấy tôi

Nằm xuống một huyệt mộ

Giờ thì hãy xem tôi trỗi dậy

Làm gì có chuyện cáo chung

Khi mặt trời lặn xuống

Hoặc mặt trăng cũng vậy

Trông như một cáo chung

Có vẻ như một hoàng hôn

Nhưng thực ra là một bình minh

Khi huyệt mộ giam giữ ta

Đó là lúc linh hồn ta được giải thoát

Bạn có bao giờ thấy

Một hạt giống rơi xuống đất

Mà lại không trỗi dậy với một cuộc sống mới

Sao bạn có thể nghi ngờ sự trỗi dậy

Của một hạt giống có tên Người

Bạn có bao giờ thấy

Một gầu giếng chìm xuống đáy

Mà trở lại rỗng không

Sao phải than khóc cho một linh hồn

Khi nó sẽ còn trở lại

Như thánh Joseph từ lòng giếng

Khi là lần cuối cùng

Ta câm nín

Để Lời ta và Linh hồn ta

Sẽ thuộc về một cõi

Không nơi chốn, không thời gian”.

14 năm trước, khi chưa quen biết, Lê Thiết Cương gửi email cho nhà thơ Nguyễn Đỗ về việc trích tác phẩm của ông để làm lịch thơ. Gần đây, họa sĩ lại gửi sách và ủng hộ nhiệt tình cho dự án dịch Truyện Kiều do Nguyễn Đỗ làm chủ biên. Theo nhà thơ, mỗi lần nói chuyện, Lê Thiết Cương không bao giờ tỏ ra đau đớn vì bệnh tật. Trong ký ức Nguyễn Đỗ, người bạn của mình “tài hoa, mạnh mẽ nhưng dễ mủi lòng, giàu cá tính song chịu khó nghe và đọc”. Biết tin họa sĩ mất, ông viết những câu thơ gửi niềm tin về sự hiện diện của Lê Thiết Cương ở một cõi khác:

”Cương ơi, lá ra đi mùa thu, mầm sẽ nhô mùa xuân.

Bạn sẽ mọc một tinh khôi mới mẻ!

Bài hát của âm thanh đã ngưng

Hay hơn trường thọ hơn chính nó”.

Vần thơ tưởng nhớ nghệ sĩ Lê Thiết Cương

Nghệ sĩ Lê Thư Hương thổi sáo nhạc phẩm “Siciliano” (của Bach) trong phút mặc niệm họa sĩ Lê Thiết Cương, tại tang lễ ở Hà Nội ngày 21/7. Video: Hà Thu

Họa sĩ sinh năm 1962, là con nhà biên kịch, nhà thơ Lê Nguyên và nhà quay phim Đỗ Phương Thảo. Ông theo học tại trường Sân khấu – Điện ảnh Hà Nội từ năm 1985 đến năm 1990. Ông có gần 40 năm theo đuổi phong cách hội họa tối giản, thực hành và thể nghiệm qua nhiều nhánh rẽ: đậm nhạt, hòa sắc, hình và nét.

Ngoài mỹ thuật, dấu ấn của Lê Thiết Cương thể hiện trên nhiều lĩnh vực như nhiếp ảnh, điêu khắc, kiến trúc, thiết kế. Ông tham gia nhiều triển lãm trong và ngoài nước, làm giám tuyển của nhiều sự kiện, có tác phẩm thuộc bộ sưu tập của Bảo tàng Quốc gia Singapore. Họa sĩ còn có duyên viết phê bình, với cuốn Thấy (2017), Trò chuyện với hội họa (2025). Trước khi qua đời, ông đã in xong cuốn tản văn mới, chuẩn bị tổ chức triển lãm.